La lengua romance número 6

Si le pregunta a la mayoría de las personas que alguna vez han estudiado una lengua romance qué idiomas están incluidos en la lista, probablemente encontrarán al menos tres o cuatro, incluidos el francés, el español, el portugués y el italiano. Un quinto, rumano, probablemente completaría el grupo.

La sexta lengua romance más hablada es el catalán, hablado principalmente en el noreste de España, el sureste de Francia y el pequeño país sin salida al mar de Andorra en los Pirineos Orientales. Si a esto se le suma el idioma casi idéntico, el valenciano, se obtiene una cifra de más de 10 millones de hablantes actuales. Valenciano es la versión del catalán que se habla en el área adyacente de España al sur de Cataluña.

La primera vez que recuerdo haber escuchado catalán cuando solo tenía 18 años y estaba pasando unos días en el País Vasco español. En ese momento, estaba trabajando durante un verano en el suroeste de Francia.

No sabía lo que estaba escuchando. Sonaba vagamente familiar como si estuvieran combinando algunos de los elementos del español, francés e italiano. Les pregunté a estas personas en español qué idioma estaban hablando. Resultó ser estudiantes de vacaciones en Barcelona.

Me pareció muy interesante que estos estudiantes fueran igualmente competentes en español y me explicaron que España tenía más de un idioma “oficial”. El español, siendo el número uno, lo habla el 99% de la población. Se le conoce como castellano, o en inglés, Castilian.

Los idiomas co-oficiales de España

El catalán / valenciano es el segundo de la lista. Una cosa que aprendí después de vivir un verano en Valencia es a no llamar catalán a la lengua. Los valencianos están muy orgullosos de su idioma y señalarán las diferencias con el catalán aunque sean diferencias muy pequeñas en unas pocas palabras y pronunciaciones.

Gallego

El gallego, como se le llama en la sección noroeste de España, al norte de Portugal, es la tercera “lengua co-oficial” más importante. El gallego suena y se parece mucho más al portugués que al español.

Donde se habla el euskera

El euskera es la cuarta lengua co-oficial. Hasta que la democracia regresó a España tras el reemplazo del dictador Franco en 1975, hablar y educar a los niños en euskera era ilegal. Sus orígenes aún se disputan pero no está relacionado de ninguna manera con una lengua romance. Se denomina “lengua aislada”. Con su condición de co-oficial, se imparte en las escuelas y hay un orgullo creciente por la cultura vasca. El idioma también se habla en la sección de los Pirineos occidentales de Francia por menos personas que en España.

La quinta lengua co-oficial es el aranés, que equivale a la antigua lengua romance occitana. Lo habla un pequeño número de ciudadanos españoles en la zona de los Pirineos centrales de España conocida como Val d’Arán. El occitano se habla en el sur de Francia pero no tiene estatus oficial.

Durante el verano que mi esposa y yo pasamos en Valencia, mi esposa estaba aprendiendo español. A mí, en cambio, me fascinaba el valenciano-catalán. Confundiría muchísimo a Meryl cuando le señalara una nueva palabra en valenciano.

Entra aquí y hazlo realidad

Aunque nunca alcancé ningún grado de fluidez en valenciano o catalán, a los pocos meses pude entender mucho más. Disfruté viendo que tiene el mismo estatus que el español. En la ciudad de Valencia, muchos letreros estaban en ambos idiomas, el español por encima del valenciano. En el campo, donde se hablaba valenciano con más frecuencia, muchas señales eran solo en valenciano. Aunque sonaba a español, parecía francés y tenía similitudes en la construcción de oraciones con el italiano.

Español en la parte superior, Valenciano abajo

A menudo deseaba haber crecido en una comunidad bilingüe. Habría facilitado mucho mi aprendizaje de idiomas extranjeros. Se ha demostrado que cuanto antes un niño escuche varios idiomas, será más fácil adquirir idiomas adicionales en el futuro.

En cambio, habiendo nacido en los Estados Unidos, es mucho más “laborioso” aprender un segundo o tercer idioma. Siempre es divertido viajar a áreas donde los residentes se sienten muy cómodos con dos, tres o incluso cuatro idiomas distintos. Cuando visité la India hace unos años, observé con qué facilidad las personas pueden pasar de un idioma a otro. Muchas veces vi que nuestro guía comenzaba en hindi, el “idioma nacional”, pero luego las dos personas llegaban intuitivamente a un idioma mutuamente entendido.

Esto me recuerda las muchas veces que hablo en Zoom con Michel, mi amigo de “intercambio de idiomas” en Francia. También entiende el español. A veces, cuando no puedo recordar una palabra específica en francés, saldrá como una palabra en español con una pronunciación en francés. Cuando esto sucede, generalmente veo la expresión en su rostro que significa que él sabe lo que estoy tratando de decir, aunque no sea el francés correcto.

¿No es divertido aprender idiomas?

The #6 Romance Language

If you’d ask most people who have ever studied a Romance language which languages are included in the list, they’d probably come up with at least three or four, including French, Spanish, Portuguese and Italian.  A fifth one, Romanian, would probably complete the group.   

The sixth most commonly spoken Romance language is Catalán, spoken mainly in northeastern Spain, southeastern France and the tiny landlocked country of Andorra in the Eastern Pyrenees.  If you add to this the almost identical language, Valenciano, you come up with a figure of more than 10 million current speakers.  Valenciano is the version of Catalán which is spoken in the adjacent area of Spain south of Catalonia. 

The first time that I remember hearing Catalán when I was only 18 years old and was spending a few days in the Spanish Basque country.  At the time, I was working for a summer in southwestern France. 

I didn’t know what I was hearing. 

What did you say?
Què has dit?

It sounded vaguely familiar as if they were combining some of the elements of Spanish, French and Italian.  I asked these people in Spanish what language they were speaking.  They turned out to be students vacationing from Barcelona.

I found it very interesting that these students were equally proficient in Spanish and they explained to me that Spain had more than one “official” language. Spanish, being number one, is spoken by 99% of the population.  It is known as Castellano, or in English, Castilian. 

Catalán /Valenciano is second on the list.  One thing I learned after living for a summer in Valencia is not to call the language Catalán .  Valencianos are very proud of their language and will point out the differences from Catalán even though they are very small differences in a few words and pronunciations. 

“Enter and make it a reality…..”

Galician, or Gallego, as it is called in the northwestern section of Spain just north of Portugal, is the third most important “co-official language.”  Galician sounds and looks much more like Portuguese than Spanish.  It is easily understood by people in Portugal.

Area of Spain where Gallego is spoken by ~3 million people
The Basque regions of Spain and France

Basque is the fourth co-official language.  Until democracy returned to Spain after the replacement of the dictator Franco in 1975, speaking and educating children in Basque (Euskera as it is known in the region) was illegal.  Its origins are still disputed but it is not related in any way to a Romance language. It is termed a “language isolate.”   With its co-official status, it is taught in schools and there is a growing pride in the Basque culture.  The language is also spoken in the Western Pyrenees section of France by fewer people than in Spain. 



The fifth co-official language is Aranese which is equivalent to the ancient Romance language Occitan, .  It is spoken by a small number of Spanish citizens in the Central Pyrenees area of Spain known as the Val d’Aran. Occitan is spoken in the south of France but it does not have official status along with French. 

During the summer that my wife and I spent in Valencia, my wife was learning Spanish.  I, on the other hand, was fascinated by Valenciano- Catalán .  It would confuse Meryl to no end when I would point out a new word in Valenciano. 

Spanish on top, Valenciano below

Although I never reached any degree of fluency in Valenciano or Catalán , after a few months I was able to understand much more.  I had to remember that its roots were in Occitan.  I enjoyed seeing that it has equal status with Spanish. In the city of Valencia, many signs were in both languages, Spanish above the Valenciano. In the countryside, where Valenciano was spoken more often, many signs were only in Valenciano. Although it sounded like Spanish, it looked like French and had similarities in sentence construction to Italian.

I often wished that I had grown up in a bi-lingual community.  It would have made my learning of foreign languages as an adult much easier.  It has been proven that the earlier a child hears multiple languages, it becomes easier to acquire additional languages in the future.

Instead, having been born in the United States, it is much more “labor intensive” to learn a second or third language.  It is always fun to travel to areas where the residents are very comfortable with two, three or even four separate languages. When I visited India a few years ago, I observed how easily people can move from one language to another. Many times, I saw our guide start out in Hindi, the “national language,” but then the two people would intuitively arrive at a mutually understood regional language.

This reminds me of the many times when I am conversing on Zoom with Michel, my “language exchange” friend in France. He understands Spanish as well. Sometimes when I cannot remember a specific French word, it will come out as a Spanish word with a French pronunciation. When this happens, I will usually see the expression on his face which means that he knows what I am trying to say, even though it wasn’t proper French.

Isn’t learning languages fun?